Nachtviolen, D 752

Night violets (Dame's violets)

(Poet's title: Nachtviolen)

Set by Schubert:

  • D 752

    [April 1822]

Text by:

Johann Baptist Mayrhofer

Text written probably 1821.  First published 1824.

Nachtviolen

Nachtviolen, Nachtviolen,
Dunkle Augen, seelenvolle,
Selig ist es, sich versenken
In dem samtnen Blau.

Grüne Blätter streben freudig,
Euch zu hellen, euch zu schmücken,
Doch ihr blicket ernst und schweigend
In die laue Frühlingsluft.

Mit erhabnem Wehmutsstrahle
Trafet ihr mein treues Herz,

Und nun blüht in stummen Nächten
Fort die heilige Verbindung.

Night violets (Dame's violets)

Night violets! Night violets!
Dark eyes, soulful –
It is blissful to allow yourself to sink
Into that velvety blue.

Green leaves joyfully strive
To brighten you, to adorn you;
But you look out seriously and silently
Into the warm spring air.

With an exalted melancholy beam
You struck my faithful heart.

And now on silent nights it blossoms
Forth, this sacred connection.



Eyes meet; a connection is established in a moment, in the blinking of an eye (an ‘Augenblick’ is the German word for ‘moment’). As the poet allows himself into the velvety blue, into the dark, soulful eyes of the violets, the flowers themselves gaze out ‘earnestly and silently’. The ‘melancholy beams’ of light that radiate from them strike the poet’s heart. Their ‘sacred’ bond flourishes at night and in silence.

‘Night violets’ are almost certainly Hesperis matronalis[1], so called because their fragrance is strongest in the evening and at night. However, who or what they truly represent (for the reader as much as the poet), and the nature of the bond that has been established, remains a mystery reserved for the night and silence.


[1] Hesperis matronalis (Gemeine Nachtviole). However, Graham Johnson points out that they could also be Hesperis africana (Afrikanische Nachtviole)


https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hesperis_matronalis_flowers.jpg
by blueskygirl from Rural, USA (Flikr)
https://www.flickr.com/photos/68473727@N00/15996153

Growing tips: https://www.rhs.org.uk/plants/8681/i-hesperis-matronalis-i/details

Hesperides africana: https://plants.jstor.org/compilation/Hesperis.africana

Original Spelling and Note on the text

Nachtviolen

Nachtviolen, Nachtviolen!
Dunkle Augen, seelenvolle, -
Selig ist es sich versenken
In dem sammtnen Blau.

Grüne Blätter streben freudig
Euch zu hellen, euch zu schmücken;
Doch ihr blicket ernst und schweigend
In die laue Frühlingsluft.

Mit erhabnem Wehmuthstrahle
Trafet ihr mein treues Herz.

Und nun blüht in stummen Nächten
Fort die heilige Verbindung.


When the text was published in 1824 it was slightly different (see below, with changes in bold). It appears that Schubert worked from (and made changes to) an earlier manuscript version by the poet, which has been preserved in Vienna City Library.

Nachtviolen

Nachtviolen, Nachtviolen!
Dunkle Augen, seelenvolle, -
Selig ist es sich vertiefen
In das sammtne Blau.

Grüne Blätter streben freudig
Euch zu hellen, euch zu schmücken;
Doch ihr schauet ernst und ahnend
In die laue Sommerluft.


Ja, so fesselt ihr den Dichter:
Mit erhabnen Wehmutsstrahlen
Trafet ihr sein treues Herz.

Und so blüht in stummen Nächten
Fort die heilige Verbindung.
Unaussprechlich, unbegriffen,
Und die Welt erreicht sie nicht.

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 121; and with Gedichte von Johann Mayrhofer. Neue Sammlung. Aus dessen Nachlasse mit Biographie und Vorwort herausgegeben von Ernst Freih. v. Feuchtersleben. Wien, 1843. Verlag von Ignaz Klang, Buchhändler, page 214.

Note by Peter Rastl: Schubert received Mayrhofer’s texts in handwriting; the manuscripts of his cycle Heliopolis, dedicated to Franz von Schober, are preserved in the Vienna City Library. The printed edition of Mayrhofer’s poems appeared much later and presents the texts in a revised version. This poem (originally no. 4 of the cycle) is not part of the cycle in the printed edition of 1843. Here it is no. 1 of the cycle Nachtviolen.

To see an early edition of the text, go to page 121  [135 von 212] here: http://digital.onb.ac.at/OnbViewer/viewer.faces?doc=ABO_%2BZ177450902