Wo weht der Liebe hoher Geist?
Er weht in Blum und Baum,
Im weiten Erdenraum;
Er weht, wo sich die Knospen spalten,
Und wo die Blümlein sich entfalten.
Wo weht der Liebe hoher Geist?
Er weht im Abendglanz,
Er weht im Sternenkranz;
Wo Bien' und Maienkäfer schwirren,
Und zart die Turteltauben girren.
Where is the noble spirit of love stirring? . . .
It is stirring in flowers and trees,
In the broad space around the earth;
It stirs where buds burst open,
And where little flowers unfurl.
Where is the noble spirit of love stirring? . . .
It is stirring in the glow of evening,
It is stirring in the circle of the stars;
Where bees and May bugs buzz,
And where turtle doves coo tenderly.
Leon, Die Liebe D 522
So it is not just the birds and the bees. Love (including sex, of course) drives the bugs as well. Maienkäfer (literally ‘May bugs’) are ladybirds (Coccinellidae).
☙
Descendant of:
AnimalsTexts with this theme:
- Abendlied (Groß und rotentflammet), D 276 (Friedrich Leopold Graf zu Stolberg-Stolberg)
- Die Liebe (Wo weht der Liebe hoher Geist?), D 522 (Gottlieb von Leon)
- Suleika I, D 720 (Marianne von Willemer)